Amazon has announced that it has given the green light to a “Zombieland” television series. Which is a funny thing to say, because the implication is that it will presumably be aired via Amazon’s streaming service. In conjunction with Netflix’s forays into original content with “House of Cards” and “Arrested Development” this is an interesting turning point in media. Whether cord cutting is feasible or not, it is a growing phenomenon, to the point that even HBO is considering the possibility of allowing a subscription based access to HBO Go at this point. That’s something HBO has always meticulously shied away from.
But should such shows at this point even be called “television series”? They’re not being produced for airing on television, and the descriptor is only really valid because thus far the shows produced have conformed more or less to the standard lengths of episodes and such. But we may see that hallowed 42 minute episode transitioning to a more free form length once divorced entirely from the time block minus ad time logic of actual networks.
But more importantly is the question of grammar. Our standard is to italicize movie titles and put quotes around television series. What do we do with these new sorts of productions? We’re going to need some seriously synergistic staff meetings to work this out.
Oh yeah, “Zombieland”. It’s got a cast now, below is a production shot of the four main cast members (you can click to marginally embiggen it):
From this single photograph I can tell that the show is going to be fantastic. Why? I’m not disclosing my secrets to you. Figure it out for yourself.